Бартенев П. Осмнадцатый век Исторический сборник Книга 4
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Бартенев П.
Осмнадцатый век
Исторический сборник
Книга 4
стр. 432


первых на то что автор привуждев сознаться н. смотря на свою клевету что ваши Государи в переставал поощрять таланты в ваувв. Во вторых во доказывает что ее звать того о чаи во говорвт вода во пушт: тм ее мене по прошествв шестидесяти Тл ножно вл. вызвать хоть одного Русского который составил бы сб. вмяв в истории ваук или искусства Русск. ее вввоваты в тон что Капп н. звал вех языва не слыхал о писателях отличившихся до того временив вогда г. покойник напечатал с высочайшего одобревя свого яннту; ибо слябы г. дОтеропгь имл сводня каким образки сказал-бы во: Мт в Емве по прошествн боле шестидесяти Тл ложно лв назвать хоть одного Русского составившего Саб вия в всторв наев и искусств Првивиаю вызов г. аббата в вазону прежде всего Прокоповича архиепископа Новгородского в Кевска-го оставившего иного весьма глубокомысленных в Чуевых сочинений. Сатиры князя Кантемира быв переведены на всвольво языков. Г. Татнщв оставил Ван всторго Росся исполненную эрудиции и во всех отношении любопытную. Г. Тредьяковскй известен нкоторыми хо-рошвив переводами г. Ломоносов развынв сочиневями исполненными гевея я краснорчя. Крои трагедШ в ком-дй г. Сунаровов подарил нас разными сочнненямя исполненными остроумя в живости доставявшини ему гронвую славу; его бася иежду прочим превосходны; во чтоб всего забавве это то что аббат вслед за своем путешствем в Сибирь сам напечатал плохой перевод оовсавя Канчатвя изданного чо русские профессором Крашенинниковым: в однако же он говорвт что ант ее. одного Русского составившего Саб вмяв в всто-рв наук и искусств. Посл. отъезда аббата в особевво за эти послдяе года ягода литература искусства в наувв пользуются таким особым поощрением почти не проходит ведав чтобы из печатав ее вышло какой либо книги приводной или оригинальной. Из наших молодых авторов невозиожно прейти молчанием г. Петрова хранителя частной библотви Императрицы. Сила поэзии этого юного автора уже приближается в свал Лоиовосова в у него боле гариовв; слог его в проз исполнен красно-рчя в прятностн; не говоря о прочих его трудах я судя лишь по вышедшей первой псн его стихотворный перевод Ревды обессмертит его; это труд в освоен род быть может единственный подобного второму не су-щствует нВ на одном языке: перевод точен в Вирги-дй не ослаблен.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика