Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия выпуск 1
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских
Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия
выпуск 1
стр. 138


хроюлогическое Об03ре русских книг. 135

 

в бограФи нервого о его сочииенях говорит что этот писателе осташл 18 кииг Ш. которых сохранилось только гать; во втором вк греческие иммераторч Констаитшг Багряиород-ный вел сделать из шах экстракты для внесения их в политически пандекты. Греческий одлишик плит книг Полмбя был переведены в првьш раз ИА Лабинск. й язык в Неаполитанском королевств по иоручемю паи Николая V архешскопом Николсам llep. гит; неревод был напечатан в 530 году идо заглавием: РоуЬ Lye or lac ЬНогаглш libri V sic. Перотти быв не весьма силен в греческом язык а также ее зная воешыго ремесла и ого техники мало придерживался греческого текста; а в тех мстах иодлшшика ГД Молибй соглашался с Титом Ливсм переводчик списывал целиком ослднего. lie смотря ИА это перевод Перотти им. г. весьма большой усни так что враги архенискоиа распустили слух чу его труд пршадлсжит не ему но другому лыцу и что он хвалится чужим переводом. удобный же успех мил ран-цузскй перевод Полибя принадлежацй соимешшку и одюфл-мильцу сшуптского архешсгсопаиколая Нероттид Аблаикур о труд которого упоминает Фа. ар сравнивая оба перевода и Даля им критическую оцнку. Известен еще Фрацузекй перевод Луи Метре Loys Meygrel напечатанный в 1545 году нод заглавсм:. leux resles du е livrc de Polybe алее un exiraii touchanl lassielte da camp des llomains. Paris. 8.

В первой половин XVIII столтя имею в 1727 году напечатала была в Гараж исторя П. олифя иереведешая с греческого иодлишшка Винцецтем Тюиллье: Иягоге de Polybe trad du gree par Vincent Tlmillier avec les common I aires du chevalier Folard. 6 v. i. Это издана вроятю служило иод-лшшиком для русского перевода каюры ограшчился только душ томами. Сопиков замечает что русский перевод второго тома Полибсвой истори нанечаташы в 1760 году в продажу не впущен но в росписях Смирдина и Черткова год наие-чатапя второго тои иоказап 1763-й.

Текст первого тома Iолибевол военпоз истории пабрапь литерами различай величины и Формг. но таблицы сеч фигурами и плазами кг нему приложенные гравирования довольно отчетливо.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика