Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия выпуск 1
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских
Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия
выпуск 1
стр. 141


Главными сотрудниками Трудолюбивой Пчелы бели Григорий Козицкй доставившей 16 статей для журнала из которых только одна: 0 польз миологи оригинал. ыая ирочя же вс. переведены с греческого и латинского языков. Николай Мотопил паписавш статно О. двух главных добродетелях необходимых историку; друтя его статьитакже переводы из Максима Терского Эразма Роттердамского ерокла и Мурата. Полтика номстил переводную статью о том что в учении спить ее должно. Андрей Тар он Пивань Дмитревскй АОНа пейс Лабысвич и друге также печатали в Пчел; сов. и переводы. По части стихотворства гомщались элегии Алексея Ржевского Семега и Василь Аришкиных Александра Абле- симова; стихи встрчаюцеся в журнал вообще не замечательны и один из стихотворении принадлежит иберу Катерины Сумароковой дочери издателя Пчелы. Наконец Тредаковскй ио-мстил замечательную свою статью о Мозаик и один сонегв.

Но душою своего журнала без сомння был сам неутомимый Сумароков; обладая огромшлм самолобем аи не терпел сонм встничества на литературном попрете. Желая везде; быть первым он брался за все без исклгочени сочинял статьи исторически историко-филологическая драмы комеди и трагедии; иберу его принадлежит также множество различных стихотворе-нй как-то: од элегий эклог бакен испей и эпиграмм Но что повторяем главным образом поддерживало и оживляло слабый вообще журила с его скучными переводами и незначительными стихотворениями придавая ему современный интерес то это беспорно прозаически статьи Сумарокова направлешые против ябеды и лихоимства тогдашних суде и подьячих с которыми он постояшю ссорился. Чутко следя за явлепями обществешой жизни возмужавшими его своим безобразим и уродливости умный писатель находил в них обильную гиду для дикого сарказма; но в то же время силыго возбуждешое негодование вливалось часто из под пера его желчно а иногда пеумрешою и дикою брано. He смотря на то статьи его являлись чем то живым между мертвыми утомите. дыми переводами сотрудников из которых впрочем переводы Ко-

 

 

 

г Стнхотвореия Сумарокова очтн вс. вошли потом вью 1Io. hi. Собр. его сочинен изд. Иовнковым в 1781 и 1787 годах.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика