Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия выпуск 2
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских
Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия
выпуск 2
стр. 50


печеням оп выздоровел. Тут она открылась ему и наконец оп увидал своих родителей соединился с Магелоной неразрывными узами брака при самых счастливых обстоятельствах. Три драгоценные перстня унесешые птицей обрались во внутренности огромного осетра пойманного рыболовами графа Ивана Прованского.

В XVII сболти из Польши и Литва откуда Росса заимствуя просвщене знакомилась с западною лете. ратурою проникла к нам между другими е произведении и иовсть о Петр Прованском. В том жс сболти появилась она переведенная с польского языка; вскоре путем лубочной иллюстрации распространилась в народных массах и получила право гражданства между прочими русскими и обрусевшими романами и повестями. До нас дошли народите изданя Истории о Петр Прованском; большею частые XVIII и начала XIX столтй которые печатались на 8 односторонних листах в малую 4 верхнего половину которых занимают картипки а шжшою текст с литерами подходящими в иных изданиях к славянскому уставу в других к скорогшси. Обыкновенное заглавие этих поздгйших переделок слдующе: Повесть о благородном князе Петр Златых Ключей и благородной королевен Магилеив. Означенные тетрадки Ш. что иное как безграмотно переданное извлечено из перевода XVII столбя ностепешю подновлявшагося чего видно по сладам старинного слога и измененными собственными именами; напр. : героиня повсти из Магелоны превращена в Магилену; отец Петра назван Волхваном Wolfgang и т. д. В библиотек пишущего аги строки имеется список повсти о Петр Нача. а Х столбя; рукопись вь лист ИА 73 листах написана почерком подходящим к уставу и писец не о. п. мчался повидимому грамотностью ибо Кром ошибочного правопи-наня он распорядился произвольно и знагсами препинания. Подлинником служил несомгшо польскй перевод что доказывают много польская слова перешедния в русский как-то: кроль Красна подарунок шурмованье и т. п. ; даже Петр прхавшй в Неаполитанское королевство назвали шляхтичем и местами встрчаются полонизмы. Рукопись озаглавлена: Повесть изряд-нйшая о княз Петров Златых Ключей и о прекрасной Королев Магилеи пеаиолптанско. В почал действе происходит во Франции но нигде ее упоминается о Нрованс; овец Петра назван вольным князем Французским Вольфгангом; Изабелл-

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика