Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия выпуск 2
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских
Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия
выпуск 2
стр. 165


сякого Королевского Общества. С Французского на Российской язык переведено и издано трудами Михайлга Завьялова. 2 ч. Печатано в Москв в вольной типографии И. Лопухина с указного дозволена 1784 года. 8. В 1-й части 6 нон. посвящено XYI предисловие и оглавление 233 нум. и 5 нон. стр. имена подисчиеов; во 2-й: Х оглавлене счет с заглавн. листа и 256 нам. стр. от 253256 стр. имена подписчиков и 1 стр. погршностей.

Сошек. ч. 2 2274. . Смерд. ч. I 661. Новик. п Мысков. . Мартин. стр. 223.

 

Перевод иосвяцается Гаврилу митрополиту Новгородскому и С. Петербургскому и архиепископам Платону Московскому и Калужскому и Иннокентю Псковскому и Рижскому. На оборот заглавного листа эпиграф на латинском и русском языках: Маа et impia consuetudo est contra Deo disputandi sive ex animo id fit sive simulate. Cicer. de Nat. Deor. I. II. Злая и нечестивая привычка есть умствовать против Божества хотя бы то было в правду хотя бы притворно. В начал посвященя переводчик упоминает о том что автор мил цлыо как видно вообще из содержаня его сочинена через исслдоване природы защитить христианское благочесте от безбожников и нервных. Из краткой бограФи автора сообщенной в предисловии переводчика видно что книга Пергама составлена из шестнадцати бесед или речей произнесенных автором в 1711 и 1712 годах и что он в подобного рода учении был последователем знаменитого Роберта Боля. Настоящее сочинена доставило славу Дергану и между многими цБыителями его книги славный Гордон написал на нее похвальное слово.

От краткого обзора содержана сочинена переводчик переходит к суждена о собственном своем труд и сознается во многих затруднениях которые в особенности представили ему встртившеся в оригинал анатомически термины большею частью ему неизвесшые. Преодолев насколько было возможно означенные трудности онт старался не удаляясь от него пере датив его вразумительно на русский язык избгая притом в перевод своем иностранных сев. За предисловием следует оглавдене или Порядочное и дробное показана вецей находящихся в сем сочинении продолжена которого напечатано во 2-й части.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
В Париже вручили награду за лучший перевод русской литературы
В Париже проходит салон Дни русской книги, в рамках которого в субботу была вручена награда за лучший перевод произведения русской литературы на французский язык.
Вышел второй русский трейлер перезапуска «Хеллбоя»
Подоспел новый дублированный трейлер кинокомикса «Хеллбой» с Дэвидом Харбором в образе заглавного антигероя. На российских экранах перезапуск франшизы окажется 11 апреля.
Мультфильм «Снежная королева» станет сериалом
Анимационный фильм «Снежная королева» станет сериалом. Многосерийный фильм по мотивам «Снежной королевы» снимет анимационная студия Wizart Animation, передает ТАСС. На данный момент готовы уже три первых серии фильма, а все 26 запланированных эпизода планируется снять к концу 2020 года.
Крым и Ленина увидят зрители драмтеатра в Эстонии
Режиссёр объяснил это собственным ощущением возвращения в общество идей политика. Ранее News.ru сообщал о желании Эстонии снять фильмы о «советской оккупации».
В Петербурге появилось граффити с Егором Летовым
В Некрасовском парке Петербурга появилось граффити с музыкантом Егором Летовым. Об этом в воскресенье, 17 февраля, сообщили в арт-группе "Явь".
Чита приняла эстафету театрального марафона у Якутии
Чита приняла эстафету театрального марафона, встретив труппу театра из Якутска. На днях в столицу Забайкальского края впервые за 26 лет приехал с гастролями Государственный академический русский драматический театр имени А. С. Пушкина из Якутска.
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика