Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия выпуск 2
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских
Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия
выпуск 2
стр. 209


1 Много из собственных имен встречающихся в сказ передланы переводчиком на русский лад.

юностью и цинизмом описываемых в нем сгден так и пол-нтшшею безграмотностью перевода в котором по этому нечего искать игривости отличающей без сомння Французский подлинник. Автором повтзсти бьгл Кребильон и сочинене напечатано в 1785 году; в Париж: Angola histoire Jndienne par Crebillon. 1785. 2 vol. in 18. В замн как сказано вывпе той игривости рассказа которою автор услаждал Французскую публику переводчик оказал другого рода услугу русским читателям представляя им не перевод но какое-то собственное до высшей степени безграмотное произведено в котором дйству-ющя лица повести превращенные вить смшных карикатур разговаривают между собою хотя и русским но чудовищным и вероятно одному ему понятным карчем. Читая единичные сцены содержащясяв повсти и рассказашые без сомгня увлекательно Французским писателем как бы невольно приходит на мысль сравнить их с изящными картинами эротического содер-жаня неузнаваемыми в уродливых лубочных копях. Впрочем следует затмить что русская литература того времени не много бы выиграла если бы книги подобные настоящей переводились людьми и боле грамотными. Появление в русской печати таких произведений свидтельствует о том состоянии нравственной распущенности в котором находилось русское общество в кощ последней четверти XVIII столбя; книги такого рода быстро расходились и находили усердных читателей не смотря на плохой перевод. В настоящее время Ангола составляет книжную редкость и потому не считаем лишни рассказать насколько возможно кратко содержана повести названной неизвестно почему автором иидйскоюк Царь Ерзеб-Кан по заранее состоявшемуся взаимному соглашеню должен был вступить в брак с принцессою воспитывающеюся при двор царицы и волшебницы Свтозары. Невеста отправляется в путь к жениху своему с великолпным приданым и напутствуемая бесчисленными утренями заступившей мсти матери е в постоянном покровительств и в том что последняя поддет совещаться с Агриппою и Нострадамусом относителыо участи первенца принцессы имющего произойти от брака е с царем.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика