бейся ъ канц. комеди псин Сусанны чем
переводчик оказал большую услугу тогдашним меломанам. На стр.
243 в выноск находится примчане переводчика что песнь
которую сл. давало пть одной Сусанн он переманил в хор чтоб сделать конец
комедии
весело. В помянутом выше извести напечатанном в 47
ведомостей между прочим извщается что означенные ноты обращались рукописными в
публик не всегда исправно и верно написанные а между Мт
любители покупали их дорогой ценою; то для удовлетворена желаню публики Мить
эту музыку она и напечатана ре перевод и аранжирована для Фортепьяно; при чем
упоминается что jbo Французском подлинник и при немецком перевод означенных
нот не находится.
118.
Описане пребывания в Метав
известного Калостра на 1779 год и произведенных им таимо магических дйствй
собранное Шарлоттою Елисаветою Констанцою Фон дер. Реке
урожденною Графинею Медемскою. Перевел с Немецкого Тимофей
Захарьин. В Санкт-петербург печатано с дозволена Управы Благочиния у Шнура
1787 года. 8. 299 нум. стр. счет с заглавн. листа.
Сопки. ч. 4. 7699. Смерд. ч. II. 3472. <
/p>
Cm. Deutsche Biicherlumde der Freimaurerei стр.
. 123 693. Русск. Старина январь 1875. Каллостро его жизнь и
пребывание в Росси. Исторический очерк В. Р. Зотова стр. 59.
Книга посвящена издателем е Фридрихом Николаи е Свтлости
владеющей герцогине Курляндской и Семигальской Дороге систр
автора Записок г-жи фон дер. Реке
С. F. von Лег Recke geb. Grafinn von Medem и напечатана no е поручена
1787 года в
Бсрлип под следующим заглавием: Nachricht
von des beruchtigten Cagliostro Aufeuthalte in Mittau im Iahre 1779 und
von dessen dortigen magischen Operationen. gr. 8. Berlin. 1787 bey
Nicolai. В предисловии издателя находящемся и в русском
перевод нот объясняет цль появления в сват записок правдивость которых не может
подлежать сомгвню так как он составлены автором собственно для
себя; он говорит также о причинах побудивших г-жу Фрондер Реке
препоручить издане