lae. Lutet. apud. Henr. Stephanum 1554. 4 4 f.
prelimin. et 110 p. Brim 1. 1 pt 57 et t.
4. 8115. Diclionnaire Bibliographique histor. et crit des livres
rares etc. . Pari M. DCCXCI. t
I p. 33. Ausfihrlich. Yei-zeichn. von Raren Buchern mit
histor. und kritisch. anmerk. von
Melch. Ludw. Widekiad. Berlin 1753. Erst Stuck s. 106.
Les memes poesies d Anacreon et de
Sapho trad en franQ. avec le texte grec et
des remarques par Anne Lefevre femme Dacier edit augmenlee des notes lat. de
Lefevre et. de la trad en vers frang. de Lafosse. Amsterd. 1699 ou
1716. pet. in 8 Brun. t. I. p. 59.
3 Les poesies d Anacreon et
de Sapho en grec avec la trad en vers franQ. et des remarq. par
Hit. Bern de Roqueleyne baon de Longepierre Paris 1684 ou 1692
in 12е Brun t. I. p. 59.
3Odes d Anacreon ef de Sapho
en vers frangais par le poete SansFard Gacon Amsterdam Frilsch et Buhm 1712
in12. Catalogue des livres de la Biblio-theque du Comte de Boutourlin Paris
An XIII 1805 i part. p. 242.
4Anacreon Sapho Bion et
Moschus trad nouv en prose suivie de la veillee des fetes de Venus
etc. . . par Jul. Jacj. Moutonnet de Clairfons. Paris. Boucher
1773 in 8. fig. Dictionn. Bibliogr. t. I. p. 34 t. 4
p. 20.
5Fischer a donne jjsa
premiere edition d Anacreon en 1754 in8 Brun. 11 p. 59.
Париж
1681 года; и в Амстердам 1716 года с примчанями
ЛеФевра. 13 В 1682 Бернард Лонжепер
перевел сочиненя Анакреона Софы Теокрита Бона и Моха на Фр. язык 2
4 В 1706
году перевел Анакреона Антоне ал Фосс и
напечатал в Париж. 5 В 1713 году
напечатан в Роттердам перевод Анакреоном на Фр. язык Гакономъ36
Перевод Анакреона Софы Бона Моха и Теокрита с прибавлением некоторых
Горацевых и Катулловых сочинений трудов г. Мут-тонета де КлерФОна. Один из
самых новйпшх
переводов в проз напечатан в Париж 1779 году. 47 На немецкой язык
переводил Анакреона профессор Фишер и
перевод его почитается весьма ученым. 58 На том же язык переведен
Анакреон безъимянным
переводчиком напечатан в Лейпци-г 1776
года и перевод сей на немецком язык считается лучшим. 9 В
1695 году издан в Лондон Вильгельмом Барстером на аглинском язык. Сей
почитающейся лучшим переводом в
доказательство доброты своей вновь напечатан был в 1710 году; сей
не токмо у галичан ио и в Германии многим предпочтен переводчик; ибо
профессор Фридрих
Фишер труды же Бакстеровы с некоторою только прибавкою перепев