Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия выпуск 2
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских
Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия
выпуск 2
стр. 526


снится к своему труду; эти примчаия любопытны во многих отношениях и обнаруживают в составител их основательньтя сводня не только вообще в литератур но и в древней истори географии древнем греческом культ и обычаях. Он объясняет ссылаясь на древних писателей события названя местностей и прочее предметы относящееся к жизни древних греков ко-торых стихотворец касается в одах своих. В помянутых примчанях не только к каждой об но почти к каждому стиху следует объяснено на каком основании и по какой причин который-либо из них переведен так а не иначе и притом сличается с Мт же стихом приведенным из трудов иностранных переводчиков. Львов сначала думал перевести вс. стихотворения Анакреона греческим метром но впослдстви оставил свое намрене; представляя читателю для образца дав первые оды находящаяся в начал первой книги в том вид в котором он первоначально переведены были он говорит относительно труда своего слдующее: Яс и следующая за ней ода К Лир и к Женщинам переведены были мною точным числом стоп и ударением греческого подлишшка; Мт же самым метром хотел я продолжать перевод всего Анакреона. Хотя се гораздо бы легче было исполнить по причин одинаких женских стихов; но мн. показалось что единообразен оных на русском язык длает какую-то неопрятную звучность для слуха привыкшего не только к разнообразному ударена стихов но еще и к Рим. А потому и принужденным нашелся перевесить т же самые оды вторично перемешать женские стихи с мужескими и в краткой стих пометить тот же смысл какой в длшшом женском стих подлинника находится. В прим; чана к 3-й од Любовь Львов упоминает о перевод е Ломоносовым и относясь с чувством уважена или лучше сказать благоговея К знаменитому ученому с высоким талантом которого по мню первого не следовало бы никому входить в юприце замечает однако что Ломоносов перевел помянутую оду в стихах с римами которых в греч. ант и принужден был вслдстве того отступить во многих метах от подлппика. Я же говорит Львов не будучи ре мою одержим должен был сделать только врный перевод мыслей Анакреоновых стараясь ничего па пропустить и не смЬп ничего прибавить. В примани к од 28-й К своей дБ

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
Совсем скоро будут объявлены лауреаты Берлинале
Берлинский фестиваль проводится с 1951 года. Награды носили название "Берлинские медведи" и получить их могли только голливудские фильмы. Сейчас Берлинале носит такой же почетный статус как Венецианский и Каннский фестивали.
Шнуров посвятил стихотворение конфликту Друзя и Бера
Напомним, ранее между Ильёй Бером и Александром Друзём возник серьезный конфликт, когда ведущий «Кто хочет стать миллионером» обвинил Друзя в желании его подкупить ради предоставления возможности выиграть.
Джей Джей Абрамс завершил съёмки 9 эпизода «Звёздных войн»
Джей Джей Абрамс объявил о завершении съёмок девятого эпизода саги «Звёздные войны», поблагодарив всю съёмочную команду и выложив фото с участием Дейзи Ридли, Джона Бойеги и Оскара Айзека. Ранее стало известно, что действие «Эпизода IX» развернётся через год после событий «Последних джедаев».
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика