Геннади Г. Справочный словарь о русских писателях и ученых умерштх в XVIII и XIX столетиях том 1. А-Е
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Геннади Г.
Справочный словарь о русских писателях и ученых умерштх в XVIII и XIX столетиях
том 1. А-Е стр. 5


HI

чистил насколько лиц потому что они участвовали в развит нашего просв-щеня н. литературы своею службою и вянем министры народного нросвщеня президенты академи наук и т. п. или своею издательскою деятельностью нал. Бюветов Голубков и друге наконец своим меценатством и научными кол-лекцями н. библиотеками Власов Демидовы Большаков и т. п. .

Упомянув авторов книг нельзя было не указать и псевдонимы и анонимные безъимлиные сочинена и переводы коих авторы известны. Ho u остав-шеся нсизвестнымм авторы скрывшее свои имена могут быть отчасти со времени открыты а потому мною взяты вс анонимные сочинения переводы до 1825 г.

Я старался привести в известность вс. сочинена и издана упомянутых лиц вышедния в Росси хотя бы и на иностранных языках и также печатанные русскими за границею. При этом имелись в виду преимущественно книги. Указывать вс статьи их помщеиные в журналах значядо бы составить указатель к русским журналам и газетам. Взяться за такой труд я не ершился. Но нельзя было исключать печатаные нзвестя об авторах которые оставили только журнальвъя статьи когда таки извести мн встречались в бо-граФях и некрологах. При некоторых писателях кром исчислена книг найдутся у меня также указная на главнйния их журнальные статьи. Называя напр. Влад. Милютина дательного сотрудника Современника нельзя было не указать некоторых статей его илн опустить главнйшй обширный труд его. об имуществах духовенства в Росси потому только что он не вышел от-ддьно а помещен в двух кнлгах Чтений общества ист. и древ.

Таким образом книга моя заключает в Саб перечень всей русской литературы 17251825 годов и нркрологи писателей а за послдующе годы застя о писателях о смерти коих заявлено было в известных мн. печаток источниках. France Гаге Керра словарь французских писателей довояяется другою его книгою: les Supercheries litteraires и Словарем анонимов Бабье. Я счел плесообразне совместить вс. библограФическя указана о Пт. вест как это делано в Biicher-Lexicon Кайзера и Геннзуса и в CWogne general 1840-1865 Лоренца.

Что касается до ановшных русских переводов сочиненй иностранных торов то они помещены под именами этих авторов. Такнем образом при ямах: Арно Вольтер и проч. помещены т из сочиневй этих писателей Шерш переведены на русские без имен русских переводчиков лия без букв Ш всевдонямов скрывших мена этих переводчиков; прочее же указаны Л. шинах их русских переводчиков.

в.

Google

Вд. Нм. Ежов давно ухе состямяеть тиной укязятел.

1

Строго соблюсти это довольно трудно без проврм веяных квягь. Иногда в ката-

 

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика