Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия выпуск 1
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских
Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия
выпуск 1
стр. 125


ром за то блестящее состояние которьшь она обязана полечеш-ям графа. Исчисляя вс. его заслуги ИА нопршц служеия Академии автор говорит между прочим о распыхь учебниках изданных ею в пользу народного образцовая и упоминает что они составляют больше тридцати изрядных мг в печать изданных. На оборот послдней. страницы посвяценя заходится; Объявлена слов которые в философской матери но необходимости прияты в том разум как приложенные к тому Латинский и Францусске разумн тс.

В прострашюм обращении К читателю стр. 1516 составитель книги доказывает пользу иршосимую науками: Можно бы много показать говорит он в конц своего рассуждения какая польза от наук происходит: однакож чтоб не утруднить читателе за излившее почитаю о сем говорить. Предпряте мое многим удивителыю окажется Мт что я вмсто изрядных. книг к нознаыю философских наук сочиненных от славных философии учителей предлагаю мое особливое сочинене. Мог я перевести какую ни есть Философскую книгу лучшего автора но мн показался дало невозможное чтоб ее. методы сколько я их знаю на латинском и Францусском язык изданные в сват могли служить к моему особливому намреню ко торою я предпряж Дале он говорит что книгу свою он со чинил не для школ но для желающих имть общее познапе о философии хотя бы он никаким наукам не училис и Ге были намерены учиться и потому он намерен объяснить вс философски положена ее математическими или из других частей философии но из обыкиоветюй жизни взягыии Кимрами; ре чем он предупреждает читателя которому покажутся страша Елова употребленные в книг его как напр. тожество равдогодобе бытность идея и т. д. что если он прилежно вякнет в матерю о которой идет рчь то увидит что таки слова не что иное как приблизительный по возможности перевод латинских терминов необходимо нужных в философам. Наконец в над верждене этого автор приводит в иримр Цицерона который стыдился своих латинских слов переведешых им впервые с греческого а иных не мог перевести и оставил наязык иод-лишика; также совремешего профессора Вульфа осмягшего за слова им исреведсшые от многих и в особешгости огь Лейпцигского университета хотя помянутые слова вошли иотомгь

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика