хр. оюлогиче
koe Об03рыпе p5 сяких книг.
123
в том же уиивереитет вью унотрс-блспе. Тоже случиться
имеет ирибавлиеп автор и в русском язык.
За Мт слдуст: . Указана частей и глав книги
которая разделе. на на три части: в
первой говорится о должности
и меш Философа; во второй: о начал и рирагцеи философской науки даже до
нашего вромсни и в третьей: о
средствах надобных для уравленя разума нашего вью
исслдовани истины. 11а оборот: Погрншости.
Вторал каша которая по предположешю автора должна
была заключать в Саб Логику no видимому не была никогда наис-чаана; но крашси
м-р ни в одой из
старых книжных росписей о не си упомянуто.
Л 75. Сочиняя ипереводыка стхамитавъи прозою
Васидъя Труда. ковкого. 2 тома. В Санктиетербу гр. . Анри Им
раторской Акадсми наук 1752 года. 8. З. нервом том XXVI 221 нам. 8
сии. стр. шгриости u оглавлеые; г. о втором том 5 нс. 332
пум. и 4 не. стр. ногряп. и оглавлеле.
Сок. ч. 4 ill
75. лав. ч. 3 6475. Смерд. ч. 4
6162. Чертик. 1838. стр. О; 4. Митр. КвгенЛг. II
стр. 217218. Катал. Библ. Дедова 383
Бран. соч. Тредаков. стр. XXVII.
Вью зачал норного тома обрами. ос К читателю
стр. 1 26 Тредаковскй предлагаем ему Науку о Стихотворств Славиного
Французского сатирика Боа. Ю. причеп. расростраияясь в
охвалахгь всему им написанному
и в особсяшости саго Наук о
стихотворении переводчик Боало извгцаот что составил ее нашими стихами и чтобм
показать что Фращузскй писатель за-чствова. ь из Гораця перевел
изввстиуо. эпистолу к Пиропам
с латгшских стихов русскою прозою.
а стр. IV он выражает оиасеше хулы за переводы стихов свихами но
доказывает многими примерами что таки среводы яс только не бывают дурны но
иногда превращаются в подлишики на том язык на
который переведеил; в подтверждена иослдпего огь приводит в пршр Терелця
которого переводы с
греческих стихов сделались юдлишшком в латинских. Дале Тредаковск редставляст
беглый обзор
содержана обоих томов своих Сочинснй и ереводов гр. . XX и в вьшоск объясняет
причину удобного раздленя труда своего.