Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия выпуск 1
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских
Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия
выпуск 1
стр. 150


лейком исивленс одержимого бсом Преображена Господне чу гор авор и т. д. Внизу под рамкою карты находится подпись: На подлишюй Ландкарт тако: по всемилостивйш. жалован. Грамот. го свищ. Цейс. Ев. . по Прош. пречест. ища Франциска. Касса. Австрйск. Геиср. град. Гаг. Геор. Колер в Аугсбург а на российской язмк переведшею и выгрид. старшем Акад. Наук. Ландкарты град. худо. М. М. Махав. Ниже другая водись: В Географическом депорт. пр. Академии Наук положено мст засвидетельствовано и указом е императорского величества из свягьйшего правительствующего Счшда к иеча-ганю Опробовано 1759 году. Сентября 15 дня.

ЧК 93. Ешктита стоического Филасова енхиридон и апоегмы и Квита мвейссого картина илж жао-бражене жита человчеекого. среведеш с греческого зыка коллежским асессором Григорьев Полттсою.

В Санктистсрбург ори Имиераторскон Акадсми Наук 1759 года. 8. 6 лосшщене 22 предувдомлене 230 нум. и 1 iron. стр. иогршиост.

 

Сошек. ч. 3. 3733. Смерд. ч. I. 1274. Кат ал. Демид. 368.

 

Госвяцеше И. И. Шувалову. Вью Предувдомлеи к чигаге л переводчик объясняя зачине секты Стоиков в древности упоминает о том что над сочиненями Эпиктета трудились много знаменитые ученые мужи в глав которых указывает на Аврана нависавшего четыре книги разговоров Эпиктета a из них уже как сокращене всех мгой стоической нраво-учителыюй философи собравшего и издававшего под именем Эпиктета Енхиридон; Дале он называет Симплиця Киликй-ского объяснившего означешое сочинена обширными Голованами и многих другихь трудившихся над переводом Енхирид-она и АЮФегм Эшктета. Читателей желающих Мить подробное сввдпе обо всх трудившихся ад помянутыми сочипенями переводчик отсылает к Греческой библотек Фабриця ризиа- вая неудобным исчислять их имена так как на одном только французском язык Эпиктет имел до десяти толкователей из которых знамен ше были: Дюкер Жиль Гопало Дасьс и аббат Беллегард. Над единствешым сочиненемь Квита дошедшим до пас из трех написашых разговоров трудилось сказало в Гредувдомлепи не меньшее число ученых чем м

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика