Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия выпуск 1
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских
Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия
выпуск 1
стр. 189


186ХРОНОЛОГИЧКСКОЕ 0Б03РШЕ РУССКИХ книг.

 

ставенного своего утшеня которое мы заимствовали от вашего удовольствия. Напоследок ожидаем что вы входя в состояние ваишх доброжелателей без укореняя будете нас извиняв блого-разсудно.

Усердные ваши слуги. . .

К 36. Литер. Отд. гавлешое М. Н. Лон 117 так и ай: Полезное Уве-его Малоизвестные

В Московских ведомостях 1857 года К 36. Литер. Отд стр. 164. помещено подробное описана сост. ; гиновым как настояицого и иредыдущагс других двух московских ежемесячных издан селене и Доброе амвреше в стать Московские Журналы 1760-64. годов.

 

 

119. Квинта Горация Флажка сатиры или бесды с прим чанами с Латышского языка преложеиния Россйскпми стихами Акадоми Наук иероводчикомт Иваном Берковым. В Санктпе; ербург при Имгораторской Академии Таук 1763 года. 4. 8 нон. из которых 4 госвященс 2 редисло-ве 2 жите Гораця и 184 нам. гр. .

 

Сонник. ч. 2 JV 2855. Нлав. ч. III 5176. Смерд. ч. У 8189 Опыг. Слов. Новик. стр. 15. Митр. Квген. т. I стр. 19.

 

Посвяцене в стихах гр. Григорю Григорьевичу Орлову в которых переводчике просит о милосгивомч принятии труда его; затм объясняет пользу и удовольствие доставляемое чтеп-ем сатир и упоминает о правах данных сатирику музами Стихи оканчиваются хвалами императриц Екатерин II и гр. Орлову. В предисловии переводчик рассуждает о цели сатиры и преимуществ е пред нравоучителышй философе которая не в состоянии оказать такого кляня на страсти человческя и привести людей к иснравленю как сатира живо изображающая пороки и могуцая скорее возбудить в сердгтдх отвраиене к злонравю. Представляя публик перевод свой горацевых сатир трудившйся над ним говорит что не заблагорассудил перевести письма того же писателя не меде сатир достойные похвалы дабы не подума. и что оп своим переводоадт хогвл унизить честь и славу князя Антоха Дмитриевича Кантемира которым означенные письма уже нереведенм и ори академии напечатаны. В заключене он предоставляет благосклонному читателю ев

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика