186ХРОНОЛОГИЧКСКОЕ 0Б03РШЕ РУССКИХ
книг.
ставенного своего утшеня которое мы заимствовали от вашего
удовольствия. Напоследок ожидаем что
вы входя в состояние ваишх доброжелателей без укореняя будете нас извиняв
блого-разсудно.
Усердные
ваши слуги. . .
К 36. Литер. Отд. гавлешое М. Н. Лон 117 так и
ай: Полезное Уве-его Малоизвестные
В Московских ведомостях 1857 года К
36. Литер. Отд стр. 164. помещено подробное
описана сост. ; гиновым как настояицого и иредыдущагс других двух
московских ежемесячных издан селене и Доброе амвреше в стать Московские
Журналы 1760-64. годов.
119. Квинта Горация Флажка
сатиры или бесды с прим чанами с Латышского языка преложеиния Россйскпми стихами
Акадоми Наук иероводчикомт Иваном Берковым. В Санктпе; ербург
при Имгораторской Академии Таук 1763 года. 4. 8 нон. из которых 4
госвященс 2 редисло-ве 2 жите Гораця и 184
нам. гр. .
Сонник. ч. 2 JV
2855. Нлав. ч. III 5176. Смерд. ч. У 8189
Опыг. Слов. Новик. стр. 15. Митр. Квген. т. I
стр. 19.
Посвяцене в стихах гр. Григорю
Григорьевичу Орлову в которых переводчике просит о милосгивомч принятии труда
его; затм
объясняет пользу и удовольствие доставляемое чтеп-ем сатир и упоминает о правах
данных
сатирику музами Стихи оканчиваются хвалами императриц Екатерин II и
гр. Орлову. В предисловии
переводчик рассуждает о цели сатиры и
преимуществ е пред нравоучителышй философе которая не в
состоянии оказать такого кляня на страсти человческя и привести людей к
иснравленю как сатира живо
изображающая пороки и могуцая скорее возбудить в сердгтдх отвраиене к
злонравю. Представляя публик перевод свой горацевых сатир трудившйся над ним
говорит что
не заблагорассудил перевести письма того же писателя не меде сатир достойные
похвалы дабы не подума. и что оп своим переводоадт хогвл унизить честь и
славу князя Антоха
Дмитриевича Кантемира которым означенные письма уже нереведенм и ори академии
напечатаны. В заключене он предоставляет
благосклонному читателю ев