ликодушно исправить погрпшосги могудя встртиться в
предлагаемом им труд.
На следующей за нредисловем странице находится
краткое Жите Квинта Горация Флажка
гд между прочим переводчик отдает иредпочтене Сатирам или Бесдам и иисьмамь
преложешым на россйскй язык образом древнего стихосло-женя князем Кантемиром
иерей разными другими сгихотво-ренями Гораця. Сатиры разделены на дав книги
наз. . кот. орых в ревой находится
десять а во второй восемь; каждая сатира обставлена примчанями Баркава в
которых объяснено как содержана е так и
цель е сочинено. Перевод напечатаны в том же вид как
издашые до Гюго сатиры Кантемира; даже шериф которым набраны оба издана тот
же
самый. Начиная с 151 границы
перевода Баркава перепечатано Письмо Горация Флажка о стихотворств к Пизонам
иереведешое Николаем Поповским снабжешое также римчанями переводчика
сатир; по
указана
Сопикова озиачешое Письмо было напечатано
в 1753 году с неколькиш одами Горация 1 и еренечатано потом нсколько
раз и XIX сболти.
120. Довить о хромоногом бс
сочиненная на Французском язык господином лекажем в двух частях переведена
Академи
Наук Студентами Дмитрием Легким и Дмптрем Мокевъш. В Санкт-Петербург при
Императорской
Академии Маук 1763 года. 8. В первой части 230 во второй 234
нам. стр.
Сопки. ч. 3 5943. Шва. ч. III 4655. Russisch
e Bibliothek von Н. L. О. Bacmeister
4. Band. p. 414415.
Сопки. ч. 2. 2853. Смирд. ч. У. 8167. 8 Bnmet. Т. 4. 10774.
Перевод с Французского оригинала: Le Diable Boiteux par
Allain Rene Le Sage. Paris. 2 Исиаскй роман которого Хор-моногй
Бс Лекажа есть
подражание напечатан в Барцелон 1646 года под заглавемо: Е1 diabolo
eojuelo novela de la otra vida traduzida da par Luis Velez de Guevara. Также
проче романы или новеллы Лекажа из которых которые переведены в XVIII и
XIX столтях ИА русский язык
заимствованы из со-