Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия выпуск 2
 
 
 
  Предыдущая все страницы
Следующая    
Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских
Хронологическое обозрения редких и замечательных русских книг XVIII столетия
выпуск 2
стр. 523


благоденствию его. Но сколько плутов заключает он про- повдывали добродетель Сколько Гарпагонов писали против скупости Сколько ябедников защищали истину А между Мт Эпикур учитель роскоши жил воздержно. 1 Гораций вина не пил.

Львов желал украсить издание свое профилем Анакреона гравированным Бодони с древнего камня и почитающимся лучшим; но таланту приятелей издателя недостало времени а ему терпни потому что так как по словам его переводить и печатать труд свой начал он по милости новых литер привезенных от Дидота то и кончить печатане принужден был по желанию типографов погонявших его корректурными листами.

1 Апасгоп Sapho et Bion. A. Paris par. M. de C. p. r8 vie d Anacreon прим.

перевод. стр. Х. a. Anacreontis Teii odae gr. ab. Henr. Stephano luce et latinitate nunc primum dona-

Для наглядного показная способа перевода Анакреона с греческого языка на русский он приводит первую оду первой книги: К лир KIS ЛИТРАМ со сделанным для него подстрочным переводом. Год руководством преосв. Евгения Булгара как сказано выше переводчик по выражена его взял на себя педантически вериги не выпустить никакой арчи и перевесить Анакреона стихами греческой же мры и чтобы нисколько не утратить плавности и свободы возвышающих красоту мыслей поэта должен он был при всяком почти стихи справляться в мор здесь приложенных переводчиков свидетельствующих о достоинств автора; из числа их слдовал он боле Мт которые отмечены звездочками. В заключене своего предисловия он просит незнающих греческого языка прежде чем осуждать его труд сличить его с трудами других и уже затм наказать егоесли он где-либо отдалился от смысла подлинника. Список переводчиков Анакреона на разные языки показанный Львовым простирается до 4- 0; но мы ограничимся здесь только названом тех к которым он чаще обращался и которым боле следовал; вест с Мт укажем на изданя означенных переводов показанные в трудах иностранных библиографов: Переводчики Анакреона. 1 Первое издана Анакреона напечатано Генрихом СтеФаном в 1554 году в Париж. 2 2 Перевод Анны Досье на Фр. язык напечатан в.

  Предыдущая Начало Следующая    
 
Новости
На реконструкцию сельских ДК и клубов выделят 17 млрд рублей
На реконструкцию сельских домов культуры и клубов до 2021 года будет выделено 17 миллиардов рублей. Об этом сегодня, 20 февраля, президент РФ Владимир Путин, выступая с ежегодным посланием Федеральному Собранию.
Вышел трейлер скандального фильма про Майкла Джексона
Канал HBO выпустил первый трейлер документального фильма «Покидая Нетландию», рассказывающего о секретах короля поп-музыки Майкла Джексона и его отношениях с детьми.
Выставка «Сокровища императорского дворца Гугун» пройдет в Кремле
В рамках обменного культурного проекта с Китаем в августе 2019 года Музеи Московского Кремля откроют в пекинском Музее дворца Гугун выставку из своего собрания «Церемониалы российского императорского двора», посвященную коронациям в Кремле.
Театр наций выпускает мюзикл «Стиляги»
Государственный театр наций под руководством народного артиста РФ Евгения Миронова выпускает мюзикл "Стиляги". Закрытый предпремьерный показ спектакля состоится в среду вечером, сообщили ТАСС в пресс-службе театра.
Российские артисты цирка завоевали бронзу на фестивале «Золотой слон»
Россияне забрали все награды за третье место Российские артисты завоевали все бронзовые награды VIII Международного фестиваля циркового искусства "Золотой слон" в Испании, передает ТАСС.
Выставка Куинджи завершилась в Третьяковской галерее
Выставка Архипа Куинджи в Третьяковской галерее завершилась 17 февраля невиданным даже для неё наплывом посетителей. Очередь растянулась на весь день.
все страницы карта библиотеки
© 2003-2011 Историко-Мемориальный музей Ломоносова. Неофициальный сайт.

Яндекс.Метрика